マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

コメディアン Pak Pie が亡くなる

Pelawak dan pelakon yang sinonim dengan filem-filem berkisahkan tentang masyarakat negeri ini Pak Pie atau nama sebenarnya Shafiee Jaafar meninggal dunia akibat sakit tua kira-kira pukul 9 malam ini.
(マレーシア映画界の父と言われたコメディアン兼俳優パク・ピー〔本名 シャフィー・ジャーファー〕が高齢のため夜9時ごろ亡くなった )
★ Pak Pie とは「パイの実」の意味らしいですが、よくわかりません。
pelawak (⇒ lawak)「コメディアン」 / pelakon (⇒ lakon)「俳優」 / berkisahkan (⇒ kisah)「物語る」/ tentang「~に関して」 / masyarakat「社会」/ nama sebenar「本名」 / akibat「~のために」/ sakit tua「高齢、老衰」
★ 死ぬ、亡くなる」の同義語には次のようなものがあります。
 ● mati (死ぬ) meninggal dunia (世を去る) menghembuskan nafas terakhir(最後の息を引き取る) menemui ajal (寿命が尽きる)
また、イスラム教徒には kembali ke rahmatullah(あの世に戻る) が用いられます。