マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

ホテルの部屋を犯罪の拠点にする

 Mereka datang dari Kuala Lumpur dan menyewa bilik hotel sejak ming­gu lalu. Namun tujuan mereka bukannya melancong ke negeri ini sebaliknya melakukan jenayah pecah rumah dengan menyasarkan rumah kosong ketika penghuni keluar bekerja sebagai sasaran samun.
(彼らはクアラルンプールからやって来たが先週からホテルの一室を借りている. しかしその目的は観光ではなく、強奪の標的とされた住人が仕事で出かけ部屋を留守にしているときをねらって押し入ることだった)
★ menyewa (⇒ sewa)「借りる」/ bilik「〈数詞〉~軒」/ tujuan「目的」/ melancong (⇒ lancong)「観光する」/ sebaliknya「逆に」/ jenayah「犯罪」/ mynyasarkan (⇒ sasar)「標的にする」/ kosong「空いた」/ penghuni (⇒ huni)「住人、ホテルの客」/ samun「強奪」
★ 被害は70万リンギに及び、犯人も逮捕されました。