マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

全豪オープンでナダルが辛うじて勝ち上がる

Rafael Nadal hampir menjadi mangsa kejutan apabila diheret dalam pertaru­ngan lima set sebelum mengetepikan pemain remaja Jerman, Alexander Zverev 4-6, 6-3, 6-7, 6-3, 6-2 untuk mara ke pusingan keempat tenis Terbuka Australia, hari ini.
(ラファエル・ナダルがドイツの若者アレクサンダー・ズベレフにフルセットまで持ち込まれあやうく不覚をとるところだったが、結果全豪オープンテニスの4回戦に進出した)
★ hampir「危うく」/ mangsa「犠牲」/ kejutan「驚きの」/ diheret「押し込まれる」/ pertarungan「試合」/ mengetepikan (⇒ tepi)「下す、退ける」/ pemain「選手」/ remaja「若者」/ mara ke「~に勝ち進む」/ pusingan keempat「4回戦」
★ 今大会は第1シード、第2シード選手とも4回戦に進出できませんでした。格下相手といえども何があるのかわからないのが勝負の世界です。