マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

マレーシアチームが準決勝に進出

Pasangan beregu campuran negara, Chan Peng Soon-Goh Liu Ying mara ke separuh akhir Sukan Olimpik Rio 2016 selepas menundukkan wakil Poland, Robert Mateusiak-Nadiezda Zieba 21-17, 21-10 dalam perlawanan suku akhir sebentar tadi.
(マレーシアのバドミントン男女複合 Chan Peng Soon-Goh Liu Ying 組はほんの少し前行われた準々決勝戦でポーランドの Robert Mateusiak-Nadiezda Zieba 組を21-17, 21-10で打ち破りリオオリンピックで準決勝に勝ち進んだ )
★ バドミントン競技とはどこにも書かれていませんが、載っている写真からそれとわかります。pasangan「ペア」/  beregu campuran「複合男女」/ mara「進出する」/ separuh akhir「準決勝」/ perlawanan「試合」/ suku akhir「準々決勝」/ menundukkan (⇒ tunduk)「沈める、撃沈する」/ wakil「代表」 / sebentar tadi「ついさっき」