マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

車が居間に飛び込んできて家人が死亡

Seorang lelaki warga emas yang sedang menonton televisyen di rumahnya di Kampung Permatang Pasir dekat sini maut selepas dirempuh oleh sebuah kenderaan utiliti sukan (SUV) yang terbabas malam tadi.
(ペルマタン・パシル村の自宅でテレビを観ていた老人が昨夜横滑りしてきた多目的車に轢かれて死亡した)
★ warga emas「老人」/ sedang「~の最中に」/ menonton (⇒ tonton)「(テレビ・映画を)観る」/ dirempuh (⇒ rempuh)「ぶつけられる、体当たりされる」/ kenderaan utiliti sukan「スポーツ用多目的車」/ terbabas「横滑りする」
★ この車は他の車とぶつかった後バランスを失い飛び込んできました。世の中何があるかわかりませんね。