マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

カリブ海で強い台風が猛威を振るう

 Seorang maut manakala seorang masih lagi hilang apabila ribut paling ganas dikenali sebagai Taufan Matthew membadai kepulauan Caribean dalam masa hampir sedekad semalam.
(ハリケーン・マシューという名の最強の暴風雨がきのうほぼ10年ぶりにカリブ諸島を襲い死者1名、行方不明1名が出た)
★ maut「死亡した」/ masih hilang「行方不明の」/ ribut「暴風雨」/ ganas「獰猛な」/ membadai (⇒ badai)「(台風が)吹き荒れる」/ kepulauan (⇒ pulau「諸島」/ sedekad「10年」
★ 中南米では「台風」ではなく「ハリケーン」ですが、ここでは Taifan を使っています。このハリケーンはハイチ西部とキューバ東部を襲いました。