マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

世界市場は混とんとしている

Nilai ringgit merudum bertahap-tahap dalam tahun ini. Ketika baru saja dirasakan akan stabil, tiba-tiba dua minggu lalu tanpa dijangkakan Donald Trump pula mengalahkan Hillary Clinton untuk jawatan presiden Amerika. Maka pasaran pun jadi kacau dan ia turut melibatkan mata wang banyak negara. Ringgit juga jatuh lagi.
(今年度に入ってリンギの価値は重層的に暴落している. ついこの間安定したと思ったら唐突に2週間後には予想を覆してドナルド・トランプがクリントンに勝利しアメリカの大統領になってしまう. 市場も混沌とし多くの国の通貨を巻き込んだ. リンギも下落した)
★ nilai「価値」/ merudum「(株価が)暴落する」/ bertahap-tahap「重層的に」/ dirasakan (⇒ rasa)「感じられる」/ tanpa dijangkatan「予定にもなく」/ mengalahkan (⇒ kalah)「打ち負かす」/ kacau「混沌とした」/ turut「次々と」
★ 世界の政治も経済も先行き不透明ですね。