マレーシア語の新聞から

マレーシア語の新聞記事を読みましょう。語句の解説をつけています。

難民ビザがほしくてキリスト教に改宗

Kerana terlalu obses untuk mendapatkan visa perlindungan yang kononnya memudahkan mereka mendapat status penduduk tetap (PR), seorang pemuda Islam mengisytiharkan dirinya telah memeluk Kristian sebagai alasan memohon visa berkenaan dalam borang permohonan.
(永住権が取りやすくなる難民ビザがほしくてたまらず、あるイスラム教徒青年が申請書類にビザ申請理由としてクリスチャンに改宗することを宣言した)
★ obses untuk...「~したくてたまらない」/ mendapatkan (⇒ dapat)「得る」/ visa perlindungan「難民ビザ」/ memudahkan (⇒ mudah)「容易にする」/ status penduduk tetap「永住権」/ pemuda「若者」/ mengisytiharkan (⇒ isytihar)「宣言する」/ memeluk (⇒ peluk)「改宗する」/ alasan「理由」/ borang permohonan「申請用紙」
★ これは明らかにイスラムの教えに反しますが、同調者も現れているとのことです。